こちらのメッセージは不定期にeグループ掲示板に転送します。
Reload
投稿者
メール
題名
内容
<OBJECT>タグが利用可能です。
(詳細)
URL
[
ケータイで使う
] [
BBSティッカー
] [
書込み通知
] [
teacup.コミュニティ
] [
検索
]
投稿募集! スレッド一覧
スレッド作成
他のスレッドを探す
[PR]
企業求人
コンタクトレンズ
福井の求人・転職
GPGPU
顎関節症 治療
[
teacup.
] [
無料掲示板
] [
プレミアム掲示板
] [
teacup.コミュニティ
] [
ブログ
] [
チャット
]
【From teacup.】この掲示板は投稿が一定期間無いため、各記事中に広告を表示しています。
全76件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。
1
2
3
4
5
6
7
8
|
《前のページ
|
次のページ》
歓迎ありがとうございます
投稿者:
ヤヴァンナ
投稿日:2004年 5月13日(木)02時03分54秒
日本でアメフト。ふた昔前、関学の活躍で阪神間にはけっこうファンもいましたが、一般にNFLを好きな指輪ファンは日本には少ないのでしょうね。
これまで、オペラ、能楽、馬の話題で日本の指輪ファンと盛り上がった経験はありますが、レイダーズには私も驚きました。私の大好きな地元チームのファンでいらしたので、即反応してしまいました (^_^;)
絶叫オフ、グワイヒア様の掲示板で参加なさった方の報告を拝読しました。参加者は皆さん心から満足なさったようですね。 では、またおじゃまさせていただきます。
いらっしゃいませ
投稿者:
赤龍館
投稿日:2004年 5月12日(水)23時49分25秒
ヤヴァンナさま
ケン・ステーブラーに反応いただいたのは初めてです。
LotRの英語日本語対応の需要はよく伺っていて、ちゃんとリストを作ろうとしているのですが、色々な仕事があって、うまくいかないところです。こんごともよろしく。
「デース」については、南大沢とか川崎の絶叫オフでお世話になっています。
おお〜噂には聞いていましたが!
投稿者:
ヤヴァンナ
投稿日:2004年 5月12日(水)02時42分44秒
はじめまして。東の海の果てのヤヴァンナと申します。
日本の指輪サイトの老舗で原作の翻訳の比較、訂正が読めるサイトとは聞いておりましたが、訪問して目を見張っております。
以前は邦訳にほとんど無縁だったのですが、日本の指輪仲間と話す際に、名前やフレーズの邦訳表現を確認するのに利用させていただこうと思います。
それにしても、ケン・ステーブラー時代のレイダーズ!! 私はレイ・ガイも大好きでした。あと一息でリングがまた取れるという雪の中のペイトリオッツ戦、今でもくやしい〜〜。昨年は空気が抜けてましたね (T.T)
レイダース、ちょっとローハンのイメージのような。
デ〜〜〜〜ス!!の雄たけびも、「歌いながら殺しました」、もまさにブラック・アンド・シルバーそのもの。セオデンがケン・ステーブラーならエオメルはジム・プランケット?栄光よ、再び〜〜!!
お隣ナイナーズも、映画版ゴンドー並みにヘたれてますから、ここらで渇が欲しいです。
SUN TVで真夜中にNFLを見、指輪の文庫本を読み、ワグナーのリング・サイクル聴いていたのはウン十年前、懐かしい今は昔。指輪が映画になったなんて夢です。
長居、失礼いたしました。
気になるニキビの治療なら
ニキビ治療ならお任せ。専門のクリニックを徹底比較!
シミが気になり始めたら
早めの対策できれいな肌を守ろう。しみ治療のおすすめ情報を比較。
引越し会社選びに迷ったら
オトクナ引越し会社を厳選比較。自分にぴったりなのはどこ?
May It Be(メイ・イット・ビー)
投稿者:
倭樂
投稿日:2004年 5月 7日(金)19時05分59秒
初めましてです。倭樂と申します。(念のため、大阪人です)
知っている人は、教えてほしいんですけど・・・・・。
映画 ロード・オブ・ザ・リングの、エンディングテーマの、May It Be(エンヤ)の
英語の歌詞を知ってる人は、教えてほしいんですけど・・・・。どうでしょうか?
でも、なかなか、知っとる人はおらんかも・・・・・。
どうしても、と、言うわけでは無いんで・・・。
では、よろしくお願いします。
リンクありがとうございます
投稿者:
高橋誠
投稿日:2003年 5月18日(日)00時17分42秒
銀の匙さま
オフではお世話になりました。
今後ともよろしくお願いします。
気になるニキビの治療なら
ニキビ治療ならお任せ。専門のクリニックを徹底比較!
シミが気になり始めたら
早めの対策できれいな肌を守ろう。しみ治療のおすすめ情報を比較。
引越し会社選びに迷ったら
オトクナ引越し会社を厳選比較。自分にぴったりなのはどこ?
リンクを貼らせていただきました。
投稿者:
銀の匙
投稿日:2003年 5月 7日(水)00時52分48秒
>高橋誠さま
いつもお世話になっております。
おかげ様で無事HPが出来ました。
(覗いてくださり、ありがとうございました)
『指輪物語』初心者が高校程度の英語力で原書を読む試みのページなので、
こちらのサイトとはレベルが違いすぎるのですが、
本を買いたくなった方への道しるべになればと思いまして、
リンクを貼らせていただきましたので、
ご報告申し上げます。
御サイトのますますのご発展をお祈りしております。
http://www.geocities.jp/bilbosstudyhp/
質問:レゴラスと英語の「Prince」
投稿者:
鎌田
投稿日:2003年 4月 8日(火)13時24分54秒
はじめまして。鎌田と申します。
指輪物語の原文での記述について質問があります。
よろしければ教えていただけないでしょうか。
知人とファンタジー作品での「王子様」の扱いについて雑談していたときのことです。
「指輪物語」ではレゴラスは一度も"Prince"と呼ばれたことはなく、そのために映画「ロード・オブ・ザ・リング」の制作ではレゴラスに対して"Prince"という表現を使った部分は訂正された、という話をその知人から聞きました。
その時に疑問に思った点ですが、
・指輪物語では英単語"Prince"をどのような意味に使っているのか? イムラヒルはドル・アムロスの"Prince"(大公)であるようですが、「王の息子」には別の表現(Heir、Sonなど)を意図的に使っているのでしょうか。
・中つ国における王族の肩書きについて、トールキンはどのように定めていたのでしょうか? 英語で肩書きとして"Prince of ***"と使われる場合、大抵その後に国・地名・所領などが続きますが、各種属の王家について決まった肩書きがあるのでしょうか。
上記の点について回答・ご意見を頂きたいのです。よろしくお願いします。
気になるニキビの治療なら
ニキビ治療ならお任せ。専門のクリニックを徹底比較!
シミが気になり始めたら
早めの対策できれいな肌を守ろう。しみ治療のおすすめ情報を比較。
引越し会社選びに迷ったら
オトクナ引越し会社を厳選比較。自分にぴったりなのはどこ?
続すみません
投稿者:
高橋誠
投稿日:2003年 3月18日(火)23時07分10秒
2ちやんねるりおんの方はキャンセルしたそうです。
後、amazonにはカタログの修正依頼も出しときました。
すみません
投稿者:
高橋誠
投稿日:2003年 3月17日(月)23時11分20秒
昨日、2ちやんねるりおんでその情報を確認して、赤龍館とAmazonの書評を訂正しました。多分、反映にしばらく時間が掛かるはずです。
なんちゅう阿漕な本を出すのでしょうね。
A Tolkien Compass 2nd Edition
投稿者:
注文しちゃった人
投稿日:2003年 3月16日(日)18時56分25秒
こちらの情報は既にご確認になりましたでしょうか?
第2版には
Guide to the name in The Lord of the Rigs
が収録されていない模様です。
http://jbbs.shitaraba.com/movie/bbs/read.cgi?BBS=469&KEY=1017806372&START=369
可能ならAmazon.co.jpのレビューを訂正した方が良いように思います。
以上は、新着順11番目から20番目までの記事です。
1
2
3
4
5
6
7
8
|
《前のページ
|
次のページ》
/8
新着順
投稿順