こちらのメッセージは不定期にeグループ掲示板に転送します。
Reload
投稿募集! スレッド一覧
スレッド作成
他のスレッドを探す
[PR]
企業求人
コンタクトレンズ
福井の求人・転職
GPGPU
顎関節症 治療
[
teacup.
] [
無料掲示板
] [
プレミアム掲示板
] [
teacup.コミュニティ
] [
ブログ
] [
チャット
]
【From teacup.】この掲示板は投稿が一定期間無いため、各記事中に広告を表示しています。
新着順:4/76
記事一覧表示
|
《前のページ
|
次のページ》
別の翻訳ってないのでしょうか?
投稿者:
s
投稿日:2006年 8月 4日(金)08時51分50秒
通報
はじめましてSともうします。
質問なのですが指輪物語って他の方による翻訳って無いんですかね。
指輪物語文庫本全部そろえて何度も読んでまして
読み返すたびに描写の丹念さと的確さに気づかされてるのですが
文章の終わりが単調だったり文法がなんとなし定型的な部分があったりして
原作者が言語学者で一流の文章という印象と合わないのです。
もしかして長すぎて翻訳家が途中で原作の多様な文法を潰したり
してるんじゃないかなんて、素人考えがおこるのですがそのへんどうなのでしょうか。
出てくる単語の選び方もちょっと日本臭すぎる所があるかななんて感じも受けますしね。
》記事一覧表示
新着順:4/76
《前のページ
|
次のページ》
/76
新着順
投稿順